Vallás

King James Biblia: 400 év és folyamatosan

Save article
King James Biblia: 400 év és folyamatosan

Mi a történet a legszélesebb körben elterjedt bibliafordítás mögött?

Megtalálható templomokban, motelekben, börtönökben, bíróságokon, csatatereken, esküvőkön és temetéseknél. Szavai William Shakespeare-től Walt Whitmanig írókat inspiráltak, míg a szél- és víz ciklusainak tudományos elveit meteorológusok és oceanográfusok értik.

A tengerészek meghallgatják a tanácsot, hogy előre tudják jósolni a viharok valószínűségét, míg a zenészek George Frederick Handeltől a 20. századi popzenekarokig használták a részleteket slágerek létrehozásához. Még űrhajósokat is elkísért az űrbe, hollywoodi személyiségeket pedig a sírba.

Míg egyesek úgy hiszik, hogy ez Isten által ihletett Igéje, mások azt feltételezik, hogy csupán költészet, mese, harci beszámolók és közhelyek gyűjteménye, gyakran használva mondásait anélkül, hogy észrevennék – valakinek azt mondják, hogy legyen "bátor, mint az oroszlán" vagy "ravasz mint a kígyó", vagy hogy "azt fogja aratni, amit vet". Még azok is, akik nem hisz a Könyv hitelességében, elmondhatják, "a pénz minden gonosz gyökere" (valójában félreidézés), "az idő és a véletlen mindenkivel megtörténik", és "nincs semmi újság a nap alatt."

Vitathatatlanul, hogy a Biblia évezredek óta hatással van az emberekre világszerte – akár vallásos, akár szekuláris gondolkodású.

Egy bizonyos fordítás azonban átállta az idő próbáját – a King James (vagy Authorized Authorized) Version (KJV). Felmérések szerint a világ összes bibliai változatának egyharmada Jakab király. Összesen több mint hatmilliárd példány jelent meg – csak az Egyesült Államokban valamivel több mint egymilliárd.

2011-ben volt a "időtlen irodalmi remekműnek" nevezett 400. évfordulója. Világszerte ünnepségeket tartottak, konferenciákat tartottak az alkotásáról, és számos film és könyv készült, amelyek bemutatták az alapítását.

"A Google Insights, egy keresési volumeneket összehasonlító szolgáltatás szerint idén 9 százalékkal többet kerestek a 'King James Bible' kifejezést, mint az előző hét éves átlag... olyan kulcsszókifejezéseket, amelyek tartalmazták a 'King James Bible' vagy a 'King James Version' kifejezéseket, havonta több mint 2 millió alkalommal keresgettek. " – állt kingjamesbibleonline.org sajtóközleményében.

Hogyan született meg ez a szentírás változata – és ami még fontosabb, milyen jelentősége van ma?

A munka megkezdődik

A KJV eredete 1604-es Nagy-Britanniáig vezethető vissza, amikor a katolikusok, anglikánok és puritánok közötti vallási viszályok miatt I. Jakab király elrendelte egy új bibliafordítás elkészítését. Remélte, hogy ez rendezi a csoportok közötti nézeteltéréseket és békét hoz. Minden oldalról meghívott tudósokat, professzorokat és teológusokat részvételre.

Addig a Biblia elsősorban eredeti nyelvein (görög és héber) vagy latin nyelven volt elérhető a papok számára. Ezért azok a laikusok, akik hallani akarták Isten Igéjét, latinul kellett hallgatniuk a templomokban, amelyet a legtöbben nem értettek.

Számos bibliai fordítás, például a katolikus latin Vulgata és John Calvin genfi Bibliája, erős teológiai és politikai irányultságokat is tartalmazott, véleményalapú kommentárokkal. Néhányan, akik megpróbálták saját példányaikat készíteni, például William Tyndale, aki az egyik első nem hivatalos angol változatot alkotta, máglyán elégettek el!

A Jakab király által megrendelt fordítás célja az volt, hogy a Biblia nemcsak a latin nyelvet értők számára elérhetővé tegye, hanem az angol nyelvű lakosság számára is.

1607. július 22-én megkezdődött a KJV építése. Ötvenhét legjobb tudóst választottak ki a feladatra. Az új mű szó szerinti fordítás lett volna, amely kizárólag az eredeti héber (masorétikus) szöveget és a görög (bizánci/újjáéledt/antiochiai szöveg) kéziratokat használta.

A tudósokat hat csoportra osztották. Három lefordította az Ószövetséget, kettőn az Újszövetséget, és egy harmadik az Apokrifát, amelyet később elvetettek.

Miután minden csoport befejezte a szakaszt, azt egy másik, 12 fős csoportnak nyújtották be felülvizsgálatra. Ezek az emberek bizonyos szavakat adtak hozzá, hogy biztosítsák a szöveg zökkenőmentesen áramlását angol nyelven. De az általuk hozzáadott szavak nem voltak az eredeti szövegben, és bizonyos esetekben csak bizonyos részeket zavartak meg. Ezek a szavak ma is dőlt betűvel vannak nyomtatott példányokban.

A fordítók keményen dolgoztak azért, hogy a KJV olvasható legyen az egyházakban, és hogy azok, akik hallották, megértsék. Ez azt jelentette, hogy kerülték a tudományos nyelvezetet és a köznyelvi kifejezéseket.

"A fordítókat arra utasították, hogy kövessék a szigorú 'fordítási szabályokat'... amelyeket James hagyott jóvá, hogy minimalizálják annak kockázatát, hogy olyan Biblia előállítása kockázatát csökkentse, amely további hitelességet adhatna a puritánizmusnak, presbiteriánizmusnak vagy római katolicizmusnak. A minden margó megjegyzés vagy jegyzet szándékos kizárása különösen fontos kérdésnek számított..." Alister McGrath szerző írta az In the Beginning: The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a Language, and a Culture című könyvében.

A fordítás befejezése két évig tartott, majd további kilenc hónapig tartott, mire egy újabb kiválasztott kutatócsoport hitelesítette át. Befejezésekor az emberiség egyik legcsodálatosabb mentális teljesítményének számított. A befejezés egy olyan történelmi fejezet kezdetét jelezte, amelyben a globális polgárok először élhettek félelem nélkül, hogy pusztán azért halnak meg őket, mert olvasni akarják a Bibliát.

Úgy vélik, hogy ma egy hasonló erőfeszítés soha nem tudná vetekedni azzal, amit a több mint 50 fordító akkor elért – a modern technológia segítsége nélkül. Valóban, a Biblia elején maguk a fordítók is kijelentették az előszóban: "Nagy és sokrétűek voltak az áldások... amelyeket az Egyható Isten adott nekünk, Anglia népének... De minden örömünk között senki sem töltötte volna meg jobban a szívünket, mint Isten szent Igéjének áldott folytatása közöttünk; amely az a felbecsülhetetlen kincs, amely felülmúlja a föld minden gazdagságát; mert ennek gyümölcse nemcsak az ebben az múló világban töltött időre terjed, hanem irányítja és megbízza az embereket arra az örök boldogságra, amely fent van a mennyben."

De nem mindenki örült I. Jakab király erőfeszítéseinek. A fordítás során túlélte a Lőporos Összeesküvés nevű merényletkísérletet.

Végül, 1611-ben elkészült a KJV. 95 százalékos pontossággal jelölték.

Azóta csak kisebb módosítások történtek, amelyek közül sok helyesírással is kapcsolatos. A New King James változatban a "te", "tee", "tié" és "thy" szavakat "te", "your", "teir" és "they" váltották fel "your"-re, "weir" és "they"-re.

A legtöbb esetben azonban ezek a változatok nem olyan népszerűek: "Nem mindenki kedveli azt az istent, aki barátként vagy tanácsadóként beszél" – állt a New York Times szerkesztőségi cikke.

"A King James fordítók nagy eredménye, hogy olyan nyelvhez jutottak, amely egyszerre hétköznapi és felerősített, amely csengő a fülben és az elmében is megmarad. És hogy mind az 54-en egyetértettek minden mondatban, minden vesszőben... szinte csodálatos..."

Szentírás terjesztései

Eredetileg az újonnan fordított Biblia nagyon nagy volt – kinyitva körülbelül 17 hüvelyk magas és 30 hüvelyk széles volt, és 30 fontot nyomott. Azok a templomok, amelyek megengedhették maguknak, a szószék elején láncolták a szószék elején, hogy megakadályozzák a lopást. kingjamesbibleonline.org szerint az eredeti 1611-es változatból mintegy 169 még létezik arról, amit gyakran "a valaha készült legnagyobb angol Bibliának" neveznek.

Az évek során a KJV népszerűbbé vált. A felfedezések miatt angolul beszélő országokat gyarmatosítottak, hogy más nemzeteket is megismerjenek a Szentírással.

"Angliából menekültek, akik a 17. századi vallási üldöztetés elől menekültek, magukkal hoztak másolatokat" – írta Alister McGrath író. "Ez lesz bátorításuk a hosszú és veszélyes úton Amerikába, és útmutatójuk, amikor letelepedtek az Újvilágban. Az angol börtönökben lévő foglyok vigaszt találtak abban, hogy olyan bibliai verseket olvastak, amelyeket kívülről tanultak, a Jakab király által összegyűjtött fordítók által választott szavakkal. A King James Biblia a generációk angolul beszélő népeinek mindennapi világának részévé vált, amelyek szerte elterjedtek. Állítható, hogy az első világháború végéig a King James Bibliát nemcsak a Biblia legfontosabb angol fordításaként, hanem az angol nyelv egyik legkiválóbb irodalmi művének tekintették."

Nemcsak a King James Version tekintenek a legpontosabb fordításnak az eredeti héber, görög és arámi szövegek alapján, hanem segített a Brit Birodalom és az angol nyelv globális dominanciájához való eljuttatásában.

"...a King James Biblia diala nem korlátozódott Nagy-Britanniára... A brit gazdasági és katonai befolyás bővülését a XVIII. és 19. század végén a missziós munka megelőzte és kísérte, amely a King James Biblián alapult."

Az 1700-as és 1800-as évek elejére szinte minden háztartás rendelkezett Amerika és Nagy-Britannia háztartásával. Brit haditengerészeti felfedezők, köztük az East India Company munkatársai is magukkal vitték Afrikába, Ausztráliába és Új-Zélandra, és bemutatták a bennszülötteknek. Az Egyesült Államok 16. elnöke, Abraham Lincoln ezt használta az olvasás megtanulására. Annyira hatott rá, hogy A. E. Elmore szerző Lincoln Gettysburg beszéde: A Biblia és a Közös Imádság Könyve visszhangjai című művében megállapította, hogy 10 mondatos, 272 szóból álló üzenetéből csak három szó valamilyen formában visszavezethető a KJV-hez.

Mégis, a King James Biblia többet tett a társadalomért, mint pusztán Isten Igéjének terjesztését – formálta az angolul beszélő népeket és azokat, akik abból tanultak angolt, és lehetőséget adott az élet különböző rétegeinek, hogy megértsék a körülöttük lévő világot. Soha nem történt szembeszállva a fajral, osztályokkal és vallással. Ma becslések szerint a KJV-t angolról fordították le a világ 6 500 nyelvéből 2 454-re.

Nem 100 százalékig pontos

Tekintettel a bonyolult módszertanra és a lehetséges csodákra, amelyek a KJV előállításának biztosítása érdekében történtek, gyakran felmerül a kérdés: vajon ez egy tévedhetetlen fordítás? Ezt gyakran követi az a kérdés: "Eredetileg isteni ihletésből volt, vagy (ahogy egyesek mondják) csak az ősi közhelyek maradványai?"

Bár a teológusok és tudósok nem ugyanúgy inspirálták, mint ahogy azt feltételezik, hogy a Bibliát feljegyezték, a fordítók rendkívül elkötelezett és művelt emberek voltak, akik a lehető legjobbat hozták a kapukat.

Egyetlen fordítás sem 100 százalékban pontos egyik nyelvről a másikra. A KJV azonban a legmegbízhatóbb, ezért ajánlott fő tanulmányi Bibliaként. Más, modernebb fordítások valamennyire hasznosak lehetnek bizonyos versek tisztázásában, de gyakran tartalmaznak tanbeli hibákat, mert személyes értelmezéseken alapulnak.

Néhány fordítási hiba, amit a KJV-ben találunk, érdemes megemlíteni. Az egyik a "Szentlélek" kifejezés használata, amelyet más néven "Szentlélek" is értelmeznek.

A King James korszakában mindkét megjelenítés ugyanazt jelentette. Mindkét kifejezés használatának következetlensége azonban sokan azt hiszik, hogy két különböző szellem. A "szellem" a görög pneuma szó archaikus fordítása, amely "lélegzetet" jelent, és helyesen "szellemként" fordítják Lukács 11:13-ban, Efézusi 1:13-ban és Efhesusi 4:30-ban.

Az Aptelések 12:4-ben a "húsvét" szót finoman használták, hogy jóváhagyják az ősi pogány ünnepet: "És amikor elfogta, börtönbe zárta, és négy kvaternió katonának adta át, hogy megtartsák őt; húsvét után szándékosan elhozzuk őt az emberekhez."

A görög szó, amelyet húsvétrának fordítanak, a pascát, és a héber "Pésah" szóból származik. A paskát mindig a pészahot jelenti – soha nem húsvétot. Néhány fordítás, például a Revised Standard Version, helyesen fordítja ezt a pésszavévnek. (Részletesebb magyarázatért olvasd el A húsvét valódi eredete című könyvet.)

Egy másik tévedés is található az I János 5:7-8-ban: "Mert három van, akik a mennyben tanúskodnak: az Atya, az Ige és a Szentlélek: és ezek a három egy. És hárman tanúskodnak a földön: a Lélek, a víz és a vér: és ezek a három egyetértenek."

A Kritikai és Kísérleti Kommentár szerint ez a vers csak a nyolcadik században található meg a latin Vulgatában. Adam Clarke kommentárja így zárul: "...valószínű, hogy ez a vers nem őszinte." (Hogy megtudjad, miért, olvasd el A Szentháromság – Isten három-egyben?)

Bár ezek és néhány kisebb eltérés is megtalálható a KJV-ben, mégis hasznos a tanulmányozásban, mivel sok bibliai eszköz, mint például Strong konkordanciája, Thayer görög-angol lexikója és mások a KJV-n alapulnak, és segíthetnek feltárni ezeket a hibákat.

Ezen tények alapján tehát a Biblia, beleértve a KJV-t is, valóban Isten szava – és ha igen, honnan lehet biztos benne?

Ez a legfontosabb kérdés kapcsolódik a ugyanolyan releváns kérdéshez: "Létezik-e Teremtő Isten?"

Egy világ KJV nélkül?

Nyilvánvaló, hogy a szentírások nem lehetnek érvényesek, hacsak egy Isteni Lény nem inspirálta őket. A "Létezik-e Isten?" füzet ezt részletesen elmagyarázza, és nem hagy kétséget abban, hogy valóban létezik Teremtő.

Ugyanilyen ellenőrizhető a Biblia. De honnan lehet biztosan tudni, hogy az emberek által feljegyzett könyvek Isten ihlette őket? Az egyik legnagyobb bizonyítás a Könyv legnépszerűbb változatának elkészítéséről szól.

Álljunk meg, és gondoljunk át, milyen hatással volt a King James Version az évszázadok során. Nagy civilizációkat befolyásolt a művészet, kultúra, irodalom, politika és vallás területén. A "hatalmakat", "a vakok vezetik a vakokat", a "tűszemről" és a "föld sójáról", sok más fogalom mellett tanított.

A KJV segítsége nélkül Martin Luther King nem mondhatott volna ilyen erőteljes beszédet, Abraham Lincoln talán nem tudott volna ilyen sikeresen egyesíteni egy országot, és sok iskolás gyereknek ma sem tudna annyi irodalmi klasszikust, köztük Robinson Crusoe-t és Jane Eyre-t olvasni.

Valójában, a King James Biblia elkészítése nélkül talán soha nem lett volna lehetőség arra, hogy a nagyközönség olvassa Isten Igéjét. Az államilag jóváhagyott vallás politikai befolyása talán olyan szorosan tartotta a gyökeret az eredeti bibliai szövegben, hogy az emberek nem tapasztalhatták volna meg azt a vallásszabadságot, amit most.

Mielőtt I. Jakab király új fordítást rendelt el, a Biblia bármilyen más nyelven történő nyomtatása halállal büntetett. Mégis, a könyv nyomtatását követően a Biblia elérhetővé vált a papok és a világi tagok számára.

Mert az emberek maguk is olvashattak – ahelyett, hogy a megalapozott vallásra hagyatkoztak volna – vágytak arra, hogy úgy imádkozzanak, ahogy csak akarják. Ez vezetett az Egyesült Államok alkotmányának első alkotmánymódosításának alapító elvéhez: "A Kongresszus nem hozhat törvényt a vallás megalapítására vonatkozóan."

Az Újvilág vallásszabadsága nem volt véletlen. Ez megnyitotta az utat magának a Szentírásnak a beteljesüléséhez, amit Krisztus saját szavai is bizonyítanak. Máté 24:14-ben kijelentette, hogy Isten Igéje az egész világig eljut: "És ezt az országi evangéliumot hirdetik az egész világon, hogy minden nemzet számára tanúságtétel legyen; és akkor jön el a vég."

Sokan, akik olvassák a Bibliát, hasznos meséknek tartják a benne foglalt történeteket, kezdve a Teremtés történetével. Mások úgy tekintenek rá, mint egy könyvet Jézus életéről és haláláról, aki, ha hisznek benne, megengedi nekik, hogy a mennybe jussanak. A Példabeszédek és Prédikátorok könyvei ezzel szemben tele vannak gyakorlati bölcsességgel és erkölcsökkel, amelyeket ha betartjuk és alkalmazzuk, nagyban segíthetik az olvasó életét.

Bár Isten Igéje az ősi idők történelmi feljegyzése, és bölcsességet tartalmaz arról, hogyan kell viselkedni, ugyanakkor a legnagyobb reményüzenetet is hordozza az emberiség számára – hogy Krisztus azért jön, hogy egy királyságot alapítson a Földön, amelyet azok irányítanak, akik most megismerik az Ő útját és engedelmeskednek Neki. Ez az evangélium, amit Ő hirdetett. (Lásd Máté 4:23 és 9:35, valamint Márk 1:15.)

Bár az embereknek voltak bibliái, amiket maguk is elolvashattak, az evangélium pontos meghatározásáról szóló vita sok zavart okozott. Miért?

Több, mint egy "jó könyv".

Melyikben található az igazi evangélium? David C. Pack így ír: "Jézus megparancsolt: 'Térjetek meg, és higggy az evangéliumban' (Márk 1:15). De pontosan mit kellene hinnünk—NEKTEK—elhinnünk? Mi is az igazi evangélium? Tudod? Biztos vagy benne? Vigyázz a feltételezésekre."

"A kereszténynek valló többsége nem ismeri ezekre a legalapvetőbb kérdésekre és sok más, a Biblia valódi evangéliumához kapcsolódó kérdésre a létfontosságú – minden fontos – választ! Ez azért van, mert az evangélium valódi ismerete évszázadok óta rejtve volt a világ elől!

"Krisztus, az Első Eljövetelkor, első századi hírolvasóként érkezett, előre jó híreket hozott a döbbentő eseményekről, amelyek a horizonton túl történnek, és minden rossz hírt , ami a mai világban zajlik. Ez a csúcspont hír téged érint – és végül minden embert a Földön!"

Észrevetted ezt?

A King James fordításának elkészítése először tette lehetővé az angolul beszélő ember számára a Biblia olvasásának lehetőségét. Azóta Isten szolgái az évek során ugyanazt az örömhírt hirdetik ki, mint Ő.

Mégis, a legtöbben nem hiszik el, amit az Ő ihlette Könyve mond. Egy másik Mr. Pack Bibliai Hatóság kiadványa... Bizonyítható? ezt a tévhitet tükrözi.

"Mindenki tudni akarja, mit tartogat a jövő. Egyre növekvő számban keresnek emberek médiumokat, "csatornázókat", tarot kártya- és tenyerlenézőket, jósokat, kristálygömb-bámulókat és minden más médiumot, hogy elmondják nekik, mi fog történni. És ők fizetnek ezért a "szolgálatért". Mégis, kevesen mennek az egyetlen tévedhetetlen forráshoz, amely előrevetíti az összes fontos eseményt, amelyek hamarosan az egész világra érkeznek.

"Kevesen értik, hogy a Biblia közel egyharmada jóslatlás—hogy ez egy történelemkönyv, amelyet előre írtak, mint azt a történelmet, amit feljegyz."

Mr. Pack továbbá kijelenti: "A beteljesült jóslat bizonyítja a Biblia isteni tekintélyét. Egyetlen ember sem jósolhatja meg az eseményeket, nemhogy nagy részletességben, hogy az ő élete után száz vagy ezer évvel később történjenek meg. Senki sem befolyásolhatja a városok, államok vagy királyságok menetét évszázadokon át. Ezért azt mondják, hogy a prófécia az a kihívás, amit a szkeptikusok nem mernek elfogadni!"

Mered elfogadni Isten kihívását, hogy bizonyítsd a Bibliát – amely most a saját nyelvedben elérhető a King James Version révén –, és azt éld, amit tanulsz?

Ha teljesebben megerősítheted a Biblia hitelességét, olvasd el Bible Authority...Can It Be Proven?

Related Stories

FREE SUBSCRIPTION

Learn the why behind the headlines.

Subscribe to The Real Truth for FREE news and analysis.